XIX SEMINARIO INTERNAZIONALE DI FILOLOGIA ROMANZA
TRANSLATIO / INVENTIO
La pratica delle traduzioni e lo sviluppo della prosa letteraria in volgare (sec. XIII-XIV)
Venezia, Palazzo Malcanton Marcorà (Dorsoduro 3484/d)
26-27 ottobre 2026
Università Ca' Foscari Venezia
Dipartimento di Studi Umanistici
Dottorato in Italianistica
Fondazione Ezio Franceschini - Archivio Gianfranco Contini
in collaborazione con
«Medioevo Romanzo»
26 ottobre - Presiede Lino Leonardi (Pisa)
15:00
Imitare o emulare? La prosa in volgare e l'ars della traduzione (XIII-XIV secolo)
Relazione: Eugenio Burgio (Venezia)
Discussione: Caterina Menichetti (Lausanne-Genève)
16:30
«Un truchement me faut quérir»: i traduttori all'origine della prosa dotta
Relazione: Claudio Galderisi (Poitiers)
Discussione: Claudio Lagomarsini (Siena)
27 ottobre - Presiede Maria Sofia Lannutti (Firenze)
9:00
Il colore, lo scarto e il nodo del 'bel dettato': la traduzione come laboratorio per una via volgare all'arte della prosa italiana
Relazione: Speranza Cerullo (Pisa)
Discussione: Alison Cornish (New York)
11:00
La traducción en los textos en prosa: de la historia a la ficción
Relazione: Carlos Alvar (Alcalá de Henares)
Discussione: Veronica Orazi (Venezia)
Anche on line su Zoom a questo link (passcode: 6wzNUv)
Info: burgio@unive.it
| www.medioevoromanzo.it |
