Medioevo Romanzo
Rivista semestrale

Home

Chi siamo

Direzione

Indici

Seminario

Norme

Diffusione

Indici

Visualizza articoli per tag: CATERINA MENICHETTI

L’article présente les éditions diplomatique et interprétative d’une pièce lyrique de quinze vers répartis en trois strophes, qui s’ouvre sur le vers: Li rois amur, Deus !, cum est de gran virtu. La poésie, inédite et jusqu’ici inconnue des romanistes, a été copiée par un scribe germanophone dans un manuscrit latin daté de la fin du XIIe siècle, aujourd’hui conservé à la Bibliothèque nationale de la République tchèque. L’étude fournit le commentaire formel et littéraire de la poésie, d’argument amoureux et inspiration courtoise, mais lointaine des thèmes et des ressources métriques typiques de la lyrique des troubadours et des trouvères. L’étude est enrichie par la description du manuscrit de Prague, par l’analyse de la main responsable du texte vernaculaire, et par l’examen approfondi de la langue de celui-ci.

The article presents the diplomatic and interpretative editions of an unpublished and unknown lyric text in Old French, partially notated, whose incipit reads Li rois amur. The study of the Prague manuscript that transmits the lyric allows to trace the copy back to a scholastic milieu of the late 12th-early 13th century. Paleographic and linguistic data converge towards a German-speaking scribe, who seems to have worked on an Eastern French model. The phonetic, morphological and lexical data support the hypothesis of an original text composed in Lorraine or Franche-Comté. The lyric poem, in 3 stanzas of 5 mono-rhymed verses, is of evident courtly inspiration, but differs significantly from the poetic tradition of troubadour ancestry.

Pubblicato in XLVIII 2024 - 1
Etichettato sotto

Sede

Indirizzo postale:
Prof. Lino Leonardi
Medioevo Romanzo
c/o Fondazione Franceschini
Via Montebello, 7 - 50123 Firenze
 
direzione@medioevoromanzo.it