Medioevo Romanzo
Rivista semestrale

Home

Chi siamo

Direzione

Indici

Seminario

Norme

Diffusione

XXVIII 2004 - 2

Visualizza articoli per tag: RAYMOND CORMIER

Chrétien de Troyes, qui fut dans sa jeunesse traducteur de textes ovidiens, puise dans l’œuvre du grand poète un certain nombre de motifs qui apparaissent, remaniés ou augmentés, dans Erec et Enide, Yvain, Cligés et Lancelot. En contractant, comme d’autres poètes médiévaux, une dette envers ses prédécesseurs latins, Chrétien crée un amalgame inimitable de l’antiquité classique, du conte populaire et du mythe arthurien.

Chrétien de Troyes, who in his youth was a translator of Ovidian texts, draws from the work of the great Latin poet a number of motifs, which appear in reworked or augmented form in Erec et Enide, Yvain, Cligés, and Lancelot. Contracting, like other medieval poets, a debt to his Latin predecessors, Chrétien creates an inimitable amalgam of classical antiquity, folk tale and Arthurian myth.

Pubblicato in XXVIII 2004 - 2
Etichettato sotto

Sede

Indirizzo postale:
Prof. Lino Leonardi
Medioevo Romanzo
c/o Fondazione Franceschini
Via Montebello, 7 - 50123 Firenze
 
direzione@medioevoromanzo.it