La primera parte del artículo trata del texto latino y de sus citas en la literatura española de los siglos XIII-XV. La segunda parte trata de las versiones castellanas: la de Martín García (1467), en coplas de arte menor; la de Gonzalo García de Santa María (impresa en 1493), en coplas de arte mayor; la anónima en cuaderna vía, impresa sólo en 1521 pero cuya composición se remonta probablemente al siglo XIII. Para cada versión, se intenta identificar el tipo de modelo utilizado y aclarar el modus interpretandi.
The first part of the article deals with the Latin text and its quotations in Spanish texts from the 13th-15th centuries. The second part deals with the Castilian versions: that of Martín García (1467), in coplas de arte menor; that of Gonzalo García de Santa María (printed in 1493), in coplas de arte mayor; the anonymous one in cuaderna vía, printed only in 1521 but whose composition probably dates back to the 13th century. For each version, an attempt is made to identify the type of model used and to clarify the modus interpretandi.