Il ms. 215 della Biblioteca Classense di Ravenna contiene un ricettario medico-farmaceutico della fine del Quattrocento che mescola la lingua dell’autore catalano con il latino e l’italiano. Si tratta probabilmente di un caso di commutazione diacronica per conservazione, perché il plurilinguismo si produce nell’atto della trasmissione, e perché le parti in italiano sono il riflesso di uno stadio testuale precedente. Il testo inoltre si rivela non solo plurilingue ma anche dialogico, perché gli enunciati non sono ricondotti a un unico centro enunciativo.
Ms. 215 of the Biblioteca Classense in Ravenna contains a pharmaceutical recipe book from the late 15th century that mixes the language of the Catalan author with Latin and Italian. This is probably a case of commutazione diacronica per conservazione, because the code switching arose in the act of transmission, and because the parts in Italian are a reflection of an earlier textual stage. The text turns out to be not only plurilingual but also dialogical, because the utterances are not anchored to a single enunciative center.