L’étude veut reconstituer le projet originel du Bestiaire de Philippe de Thaon, devenu partiellement invisible dans les trois manuscrits subsistants, comme dans les éditions. Ainsi la construction des trois parties n’est pas troublée par deux erreurs de placement (perdrix, turrobolen); la troisième partie n’est pas un lapidaire rajouté; le rôle des rubriques latines est à réévaluer en fonction de la place centrale de l’image dans les articles; dans l’article du lion, la troisième nature de l’animal montre que l’homonymie entre paindre et peindre a pu gagner le latin de la rubrique, soulignant ainsi la solidarité du sens du texte et de la mise en page du livre. L’image, cependant, est univoque à cet endroit, tout en usant dans le ms. O à la fois d’une représentation de type métaphorique (le lion) et de type allégorique (l’homme). Par sa compaginatio, le lion peut d’ailleurs être sémantiquement interprété comme le modèle de tout le bestiaire: double et un.
The paper aims to reconstruct Philippe de Thaon Bestiaire’s original project, partly obscured in the three extant manuscritpts and in the editions as well. It is demonstrated that the three parts plan is not disturbed by two misplacements (perdrix, turrobolen); that the third one is not a lapidary and an addition; that the latin rubrics needed to be reevaluated according to the central function of image in each item; that, in the third lion’s nature, the homonymy of paindre et peindre has gained the latin rubric too, emphasizing the interdependance of the meaning of the text and the layout of the book. However at this point, the picture is not ambiguous, even if in ms. O, a metaphorical representation (the lion) meets an allegorical one (the man). With his compaginatio, the lion could even be semantically understood as the blueprint for the entire bestiaire: double and one.