Stampa questa pagina

DONATELLA GAGLIARDI, La ‘Historia de la linda Melosina’: una o due versioni castigliane del romanzo di Jean d’Arras? [116-41]

Le due stampe spagnole (Toulouse 1489 e Sevilla 1526) della Historia de la linda Melosina, per quanto spesso divergenti, non corrispondono a due traduzioni indipendenti, ma derivano entrambe dal testo dell'editio princeps dell'Histoire de la Belle Mélusine di Jean d'Arras, stampata a Ginevra presso Steinschaber nel 1478.

The two Spanish prints (Toulouse 1489 and Sevilla 1526) of the Historia de la linda Melosina, although often divergent, are not to be considered two independent translations, but both derive from the text of the editio princeps of Jean d'Arras' Histoire de la Belle Mélusine, printed in Geneva by Steinschaber in 1478.

Letto 187 volte Ultima modifica il Domenica, 22 Ottobre 2023 18:48